لا توجد نتائج مطابقة لـ صناعة ناشئة

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي صناعة ناشئة

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • A fin de apoyar a las industrias emergentes, los encargados de la formulación de políticas deberían colaborar estrechamente con las grandes empresas y los empresarios locales para crear un entorno favorable a las empresas de reciente creación y a las nuevas actividades económicas.
    ولدعم الصناعات الناشئة، ينبغي لواضعي السياسات أن يتعاونوا تعاوناً وثيقاً مع الشركات الرائدة وأصحاب المشاريع المحليين لتهيئة بيئة تمكينية للمشاريع الصاعدة والأنشطة الاقتصادية الجديدة.
  • Varios miembros señalaron que se necesitaba un espacio de políticas adecuado para evitar el desempleo y la desindustrialización, hacer frente a la pérdida de ingresos y fomentar las industrias incipientes.
    وذكر عددٌ من الأعضاء أنه لا بد من توفير حيزٍ للسياسات المناسبة لدرء البطالة وتراجع التصنيع، والتصدي لفقدان الإيرادات وتشجيع الصناعات الناشئة.
  • Les preocupan los posibles efectos adversos de la liberalización en sus industrias incipientes en los sectores más pobres de la sociedad en lo que respecta a la seguridad alimentaria, la seguridad de los medios de subsistencia y el desarrollo rural, el empleo, la industrialización, el mantenimiento de los ingresos del erario público y el acceso a servicios y medicamentos básicos.
    وتتعلق دواعي قلقها بالأثر الضار المحتمل لتحرير التجارة على صناعاتها الناشئة والفئة الأفقر في المجتمع، من حيث الأمن الغذائي، وأمن كسب العيش، والتنمية الريفية، والعمالة، والتصنيع، والمحافظة على دخل الحكومة، وإمكانية الحصول على الخدمات والأدوية الأساسية.
  • Otros elementos de una política comercial que favorezca a la población pobre son la creación de sinergias dinámicas entre la política comercial y la industrial, la aplicación de un programa gradual y escalonado de liberalización económica y la adopción de una estrategia comercial dual que promueva la creación de industrias competitivas orientadas a la exportación que operen según los principios del libre mercado y que funcionen teniendo al lado industrias incipientes o estratégicas protegidas.
    ومن العناصر الأخرى للسياسة التجارية الموجهة لصالح الفقراء ما يشمل خلق أوجه تآزر دينامية بين السياسية التجارية والسياسة الصناعية، والأخذ بنهج تدريجي متعاقب المراحل إزاء التحرير الاقتصادي وانتهاج استراتيجية ذات مسارين حيث تعمل الصناعات التنافسية الموجهة نحو التصدير على أساس مبادئ حرية النشاط الاقتصادي، وحيث تمارس هذه الصناعات نشاطها جنباً إلى جنب مع الصناعات الناشئة أو الصناعات الاستراتيجية المحمية.
  • A fin de medir nuevos fenómenos de la producción industrial como las nuevas industrias incipientes, la contratación externa, los cambios de calidad y el impacto ambiental de la industria, es preciso revisar las recomendaciones internacionales existentes sobre estadísticas industriales.
    سعيا إلى قياس الظاهرة الجديدة في الإنتاج الصناعي مثل الصناعات الجديدة الناشئة، والاستعانة بالمصادر الخارجية وتغير الجودة والأثر البيئي، يتعين تنقيح التوصيات الدولية القائمة الخاصة بالإحصاءات الصناعية.
  • 1.170 Desarrollar y ampliar el programa adhiriéndose a las normas internacionales de eficiencia y de cobertura, a fin de que pueda compararse y evaluarse en relación con otras instituciones análogas.
    ويسعى البرنامج جاهدا إلى تحقيق أفضل ممارسات صناعة التمويل الصغير الناشئة عن طريق مشاركته في شبكات التمويل الصغير المحلية والإقليمية.
  • El representante de Ghana subrayó que el trato especial y diferenciado era importante para que los países en desarrollo protegieran y cuidaran sus industrias incipientes y para que pudieran precaverse contra los choques externos a los que eran vulnerables muchos países en desarrollo, en particular los países sin litoral, los pequeños países insulares y los países importadores netos de alimentos.
    وأكد ممثل غانا على أن الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية مهمة بالنسبة للبلدان النامية في حماية ورعاية صناعاتها الناشئة والوقاية من الصدمات الخارجية التي يتعرض لها العديد من البلدان النامية، ولا سيما البلدان غير الجزرية، والبلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان المستوردة الصافية للأغذية.
  • Sin embargo, este documento no contempló todos los aspectos que necesitaba la industria para resolver la problemática existente hasta entonces.
    ومع ذلك لم تتناول تلك الوثيقة جميع العناصر اللازمة للصناعة بغية حل القضايا الناشئة حينئذ.
  • Los datos mostraron que, debido al aumento de la presión de la competencia, la reducción de las subvenciones directas y la supresión de las medidas de protección de la industria incipiente, la mayoría de las PYMES ya no podían contar con su mercado nacional como algo seguro y, por tanto, buscaban en el exterior oportunidades para aliviar los efectos de la fuerte competencia de las empresas extranjeras en los mercados nacionales.
    وقد بينت الأدلة أنه نظراً لازدياد الضغوط التنافسية، وانخفاض الإعانات المباشرة وإلغاء تدابير حماية الصناعات الناشئة، لم تعد غالبية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تعتبر سوقها المحلية سوقاً مضمونة، فأخذت بالتالي تبحث عن فرصٍ خارجية تخفف من وطأة آثار المنافسة القوية للشركات الأجنبية في الأسواق المحلية.
  • Las modalidades de las negociaciones deberían ofrecer margen para las políticas y abordar la erosión de las preferencias, el desarrollo industrial, y la protección de las industrias africanas en ciernes mediante reciprocidad no plena y trato especial y diferenciado.
    ورأى أن طرائق المفاوضات ينبغي أن تراعي توفير حيز لوضع السياسات وأن تتصدى لتآكل الأفضليات والتنمية الصناعية وحماية الصناعات الأفريقية الناشئة من خلال عدم اشتراط المعاملة بالمثل الكاملة، والمعاملة الخاصة والتفاضلية.